Mattheus 26:8

SVEn Zijn discipelen, [dat] ziende, namen het zeer kwalijk, zeggende: Waartoe dit verlies?
Trans.

idontes de oi mathētai ēganaktēsan legontes eis ti ē apōleia autē


ASVBut when the disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
BEBut when the disciples saw it they were angry, saying, To what purpose is this waste?
DarbyBut the disciples seeing it became indignant, saying, To what end [was] this waste?
ELB05Als aber die Jünger es sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu diese Verschwendung?
LSGLes disciples, voyant cela, s'indignèrent, et dirent: A quoi bon cette perte?
Peshܚܙܘ ܕܝܢ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܘܐܬܒܐܫ ܠܗܘܢ ܘܐܡܪܘ ܠܡܢܐ ܐܒܕܢܐ ܗܢܐ ܀
SchAls das seine Jünger sahen, wurden sie entrüstet und sprachen: Wozu diese Verschwendung?
WebBut when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
Weym "Why such waste?" indignantly exclaimed the disciples;

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen